Le site du Val d'Aoste



Didactique intégrée:


>Ce terme renvoie à deux choses différentes:


1/ intégration d'une langue a un contenu scolaire (par exemple: faire de l'histoire en allemand)


2/ Enseignement de plusieurs langues


Buts:


-Meilleure acquisition de la langue


-Une réflexion métalinguistique plus approfondie


-Construire une conscience plurilingue


En ce qui concerne les enseignants, différents projets sont là pour les soutenir dans un contexte où les élèves ne parlent pas tous la même langue et n'ont pas la même culture (exemple: Euromania, projette de créer un manuel)


Exemples: CLIC (Content and Language Integrated Learning) ou EMILE (Enseignement d'une Matière par l'Intégration d'une Langue Etrangère)


L'Eveil aux langues:


Concerne un public jeune et a moins d'exigences linguistiques que la didactique intégrée. L'Eveil aux langues est plus l'introduction d'une langue, grâce à différentes activités.


Selon le site 'Introduction aux langues', l'éveil aux langues permet d'introduire les plus jeunes à un environnement plurilingue et multiculturel.


Mais l'Eveil aux langues ce n'est pas uniquement s'ouvrir à un autre langage et une autre culture, mais aussi à redécouvrir sa propre langue et ainsi de la préserver, notamment grâce à des livres bilingues (cf. les livres 'Sacs d'histoire')


L'intercompréhension:


>Définition: c'est la capacité à comprendre une langue étrangère grâce aux similitudes rencontrées avec une langue maternelle ou une langue connue. "L'intercompréhension est basée sur les connaissances linguistiques et la compétence d'autogestion (apprendre en autonomie), qu'un individu a acquise au long de sa vie." Présentation de l’Intercompréhension entre langues parentes, Anna Schröder-Sura


Ce qui comprend le transfert, c'est-à-dire la capacité à utiliser une autre langue correctement grâce aux connaissances de sa langue maternelle ou d'une autre langue.


Par exemple, l'intercompréhension est possible entre 2 langues très proches >l'espagnol et le portugais (cf. le site Galatea http://w3.u-grenoble3.fr/galatea/)


Au niveau didactique, de nombreux projets fleurissent visant à promouvoir le plurilinguisme, et par là, faire comprendre aux apprenants que les langues sont proches entre elles, et comment exploiter sa LM pour progresser dans une langue cible (cf. Intercomprehension in Language Teacher Education http://www.lett.unipmn.it/ilte/)


Interculturel:


Je ne vais pas m'éterniser sur ce sujet là, parce que je pense que nous l'avons assez traité au premier semestre! Cependant, on peut dire que:


-qu'il est important qu'un enseignant soit en mesure d'introduire cette notion en classe, notamment en FLE. Ainsi, un site propose des activités pour développer cette compétence (par Grima-Camilleri, Antoinette (2002))

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

0 Response to "Le site du Val d'Aoste"

Copyright 2009 A piece of me
Free WordPress Themes designed by EZwpthemes
Converted by Theme Craft
Powered by Blogger Templates